Право
Навигация
Реклама
Ресурсы в тему
Реклама

Секс все чаще заменяет квартплату

Новости законодательства Беларуси

Новые документы

Законодательство Российской Федерации

Правовые акты СССР

Архив (обновление)

 

 

ПИСЬМО МИНМОРФЛОТА СССР ОТ 03.04.1979 N 33 О ЗАКОНЕ США ОТ 17 ОКТЯБРЯ 1978 Г.

(по состоянию на 5 октября 2006 года)

<<< Назад


                    МИНИСТЕРСТВО МОРСКОГО ФЛОТА СССР
   
                                 ПИСЬМО
                        от 3 апреля 1979 г. N 33
   
                   О ЗАКОНЕ США ОТ 17 ОКТЯБРЯ 1978 Г.
   
       17 октября 1978 г.  в США принят Закон о безопасности портов и
   танкеров N 95-474 (прилагается).
       Закон предоставляет   право   Министру,   в  ведении  которого
   находится Береговая охрана,  в случаях,  когда это  требуется  для
   усиления  безопасности  мореплавания  и  защиты  окружающей среды,
   устанавливать правила относительно службы движения судов,  а также
   требования к конструкции, оборудованию и комплектованию экипажей и
   др.  как для американских,  так  и  иностранных  судов.  При  этом
   устанавливаемые    требования    могут   превышать   согласованные
   международные стандарты.
       Положения Закона будут применяться к  тем  иностранным  судам,
   которые  находятся  в пределах территориального моря США и следуют
   или выходят из  портов  США,  и  не  будут  применяться  к  судам,
   осуществляющим  транзитный  проход  через территориальное море США
   без захода в их порты или  транзитный  проход  через  американские
   воды, являющиеся частью международного пролива.
       Суда, перевозящие нефть или опасные грузы наливом или навалом,
   при  заходе  в  порты  США  должны удовлетворять,  к оговоренным в
   Законе датам,  минимальным стандартам в  отношении  конструкции  и
   оборудования,  содержащимся в  разделе 5 Закона.  Эти стандарты  в
   основном    соответствуют    требованиям   Конвенции   по   охране
   человеческой  жизни  на  море  1974  г.   и   решениям,   принятым
   Международной    конференцией    по    безопасности   танкеров   и
   предотвращению загрязнения моря,  состоявшейся в Лондоне в феврале
   1978 г.
       Предлагаю ознакомить  с  требованиями  Закона  соответствующие
   службы   и   подразделения   пароходств   и   учитывать   их   при
   проектировании, строительстве и эксплуатации судов.
       О мероприятиях по оборудованию флота,  связанных с выполнением
   требований   указанного   Закона,   будет   сообщено  пароходствам
   дополнительно соответствующими подразделениями ММФ.
   
                                                 Заместитель Министра
                                                           Б.А.ЮНИЦЫН
   
   
   
   
   
   
                                                           Приложение
                                                    к письму ММФ СССР
                                             от 3 апреля 1979 г. N 33
   
                                 ЗАКОН
   
           ОБ ИЗМЕНЕНИИ ЗАКОНА О БЕЗОПАСНОСТИ ПОРТОВ И ВОДНЫХ
                   ПУТЕЙ 1972 ГОДА И ДЛЯ ДРУГИХ ЦЕЛЕЙ
   
       После утверждения Сенатом и Палатой представителей Соединенных
   Штатов  в  Конгрессе  на  настоящий  Закон  можно ссылаться как на
   "Закон о безопасности портов и танкеров 1978 года".
   
              Раздел 2. БЕЗОПАСНОСТЬ ПОРТОВ И ВОДНЫХ ПУТЕЙ
                         И ЗАЩИТА МОРСКОЙ СРЕДЫ
   
       Закон о безопасности портов и водных путей 1972  года  (Public
   Law 92-340, 86 tat. 424) изменяется следующим образом:
   
       Статья 1. Краткое наименование
   
       На настоящий   Закон   можно   ссылаться   как   на  "Закон  о
   безопасности портов и водных путей".
   
       Статья 2. Декларация политики
   
       Настоящим Конгресс устанавливает и провозглашает:
       a) что  безопасность  мореплавания  и  судов  и защита морской
   среды являются вопросами большого государственного значения;
       b) что  возросшая  интенсивность движения судов в национальных
   портах и  на  водных  путях  создает  существенную  опасность  для
   человеческой жизни, собственности и морской среды;
       c) что необходим усиленный контроль за деятельностью  судов  и
   портов для того, чтобы:
       (1) уменьшить возможность гибели судна или груза или опасность
   для человеческой жизни, собственности или морской среды;
       (2) предотвратить повреждение сооружений  в  судоходных  водах
   или  в  непосредственной  близости  от  судоходных вод Соединенных
   Штатов или ущерб ресурсам в таких водах;
       (3) обеспечивать,  чтобы  суда,  эксплуатируемые  в судоходных
   водах  Соединенных   Штатов,   соответствовали   всем   применимым
   стандартам  и  требованиям в отношении конструкции,  оборудования,
   комплектования экипажа и методов эксплуатации; и
       (4) обеспечивать,   чтобы   работы   с   опасными   грузами  и
   веществами,  производимые  на  сооружениях  в   судоходных   водах
   Соединенных  Штатов  или в непосредственной близости от таких вод,
   выполнялись  в  соответствии  с   установленными   стандартами   и
   требованиями; и
       d) что для определения надлежащих и соответствующих мер защиты
   национальных  портов  и водных путей и защиты морской среды крайне
   необходимо перспективное планирование при постоянных консультациях
   с   другими   федеральными  агентствами,  представителями  штатов,
   заинтересованными   пользователями   и   широкой   общественностью
   относительно разработки и осуществления таких мероприятий.
   
       Статья 3. Определения
   
       В настоящем Законе, если из его контекста не следует иного:
       1) "Морская среда" означает судоходные воды Соединенных Штатов
   и  находящиеся  под  ними  почву и ресурсы;  воды и рыбные ресурсы
   любого района,  над которым Соединенные Штаты имеют исключительное
   право  управления;  морское  дно и недра внешнего континентального
   шельфа Соединенных Штатов,  его ресурсы и покрывающие его воды;  а
   также  ценность  таких  вод  с  точки  зрения отдыха,  экономики и
   привлекательности.
       2) "Министр"  означает  министра того министерства,  в ведении
   которого находится Береговая охрана.
       3) "Штат" включает каждый из штатов Соединенных Штатов,  округ
   Колумбию, содружество Пуэрто - Рико, зону Панамского канала, Гуам,
   Американское   Самоа,   Виргинские   острова  Соединенных  Штатов,
   подопечные  территории  в  Тихом  океане,   содружество   Северных
   Марианских  островов  и  любое другое содружество,  территорию или
   владение Соединенных Штатов.
       4) "Соединенные Штаты" в географическом контексте означают все
   входящие в них штаты.
   
       Статья 4. Эксплуатационные требования к судам
   
       a) ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ.  С учетом требований   статьи  5   Министр
   может:
       (1) в любом  порту  или  месте,  на  которое  распространяется
   юрисдикция  Соединенных  Штатов,  в  судоходных  водах Соединенных
   Штатов или в любом районе, подпадающем под действие международного
   соглашения в соответствии со статьей 11,  создавать,  управлять  и
   обеспечивать  деятельность служб движения судов,  состоящих из мер
   по контролю и надзору за движением судов и за защитой  судоходства
   и морской среды и могущих включать, но не ограничиваться одним или
   несколькими  из  следующих  требований:  требования  по   передаче
   сообщений и требования к эксплуатации, системы наблюдения и связи,
   системы движения и фарватеры;
       (2) требовать,  чтобы суда,  эксплуатируемые в районе действия
   службы движения,  пользовались такой службой или удовлетворяли  ее
   требованиям;
       (3) требовать,  чтобы на судах было установлено и  применялось
   специальное навигационное оборудование, радиосвязное оборудование,
   электронный   анализатор   относительного   движения   или   любой
   электронный или иной прибор,  необходимый для использования службы
   движения судов или для интересов безопасности судна:  при условии,
   что  Министр не потребует установки или использования оборудования
   или приборов,  требуемых настоящим  пунктом  только  на  основании
   настоящего Закона,  на рыболовных судах валовой вместимостью менее
   300 брт или на прогулочных судах длиною 65 футов или менее;
       (4) контролировать  движение судов в районах,  находящихся под
   юрисдикцией Соединенных Штатов,  которые Министр считает  опасными
   или   в   которых   существуют   условия   пониженной   видимости,
   неблагоприятные погодные условия,  чрезмерное скопление судов  или
   другие опасные обстоятельства, путем:
       (A) указания времени захода, движения или отхода;
       (B) установления систем движения судов;
       (C) установления размерения судна,  скорости хода, ограничений
   к осадке и условий эксплуатации судна; и
       (D) разрешения эксплуатации  в  любом  опасном  районе  или  в
   опасных   условиях   только   тех   судов,  которые  имеют  особые
   эксплуатационные характеристики или качества,  необходимые, по его
   мнению, для безопасной эксплуатации в данных обстоятельствах; и
       (5) требовать получения предварительного сообщения о приходе с
   любого судна, пунктом назначения которого является порт или место,
   на которое  распространяется  юрисдикция  Соединенных  Штатов,  за
   время,  достаточное для предварительного расчета движения судна до
   его захода в порт,  которое должно  включать  любые  сведения,  не
   зарегистрированные ранее и которые Министр сочтет необходимыми для
   контроля за судном и безопасности порта или морской среды.
       b) ОСОБЫЕ  ПОЛНОМОЧИЯ.  Министр  может приказать любому судну,
   находящемуся  в  порту  или  месте,  на  которое  распространяется
   юрисдикция Соединенных Штатов,  или в судоходных водах Соединенных
   Штатов,  производить  операции  или   становиться   на   якорь   в
   соответствии с его распоряжением, если:
       (1) у него имеются  разумные  основания  полагать,  что  такое
   судно   не   соответствует   какому-либо   правилу,   изданному  в
   соответствии с  настоящим  Законом  или  любым  другим  применимым
   законом или договором;
       (2) он установит,  что такое судно не отвечает условиям захода
   в порт, предусмотренным в статье 9; или
       (3) исходя  из  состояния погоды,  видимости,  состояния моря,
   чрезмерного скопления судов в порту и других опасных обстоятельств
   или состояния такого судна,  он считает, что такой приказ оправдан
   интересами безопасности.
       c) ПУТИ ПОДХОДА К ПОРТУ.
       (1) С  целью обеспечения безопасности путей подхода для судов,
   следующих  в  порты  или  из   портов   или   мест,   на   которые
   распространяется юрисдикция Соединенных Штатов и которые подпадают
   под   требования    подпункта   (3),   Министр  должен  указать  в
   территориальных водах Соединенных Штатов и в открытом море, вблизи
   территориальных  вод,  необходимые  фарватеры и системы разделения
   движения судов к таким портам или местам.  Такое указание  дает  в
   пределах    обозначенного   района   преимущественное   право   на
   осуществление судоходства по сравнению  со  всеми  другими  видами
   пользования.
       (2) Министр не может дать указания в соответствии с  настоящим
   пунктом, если такое указание, будучи приведено в исполнение, лишит
   любое лицо возможности использовать права,  предоставленные ему на
   основании  договора  об  аренде  или разрешения,  оформленного или
   выданного  согласно  другим  применимым  положениям   права:   при
   условии,  что  такие  права  были  предоставлены  до опубликования
   извещения,  требуемого подпунктом (3) (A); при условии, далее, что
   решение  относительно того,  лишает ли данное указание прав любого
   такого  лица,   принимается   Министром   после   консультаций   с
   ответственным  должностным лицом,  с санкции которого был оформлен
   договор об аренде или выдано разрешение.
       (3) До  того как дать указание в соответствии с подпунктом (1)
   и учитывая требования статьи 5, Министр должен:
       (A) в течение шести  месяцев  после  даты  вступления  в  силу
   настоящего  Закона (и может время от времени после этого) провести
   изучение потенциальной плотности движения судов и необходимости  в
   безопасных  путях  подхода  для  судов  в любом районе,  в котором
   предполагается  установить  фарватеры   или   системы   разделения
   движения судов или который может быть иначе принят во внимание,  и
   опубликовать извещение о таких мерах в Федеральном Регистре;
       (B) консультируясь  с  Государственным  секретарем,  Министром
   внутренних дел,  Министром торговли,  Министром вооруженных сил  и
   губернаторами  заинтересованных штатов,  насколько это затрагивает
   их  компетенцию,   принимать   во   внимание   все   другие   виды
   использования  рассматриваемого  района (включая,  соответственно,
   геолого - разведочные работы или эксплуатацию месторождений нефти,
   газа  или  других полезных ископаемых,  постройку или эксплуатацию
   глубоководных портов или других сооружений на или над морским дном
   или  дном  затопленных земель или внешнего континентального шельфа
   Соединенных Штатов,  создание или эксплуатацию заповедников в море
   или  в  эстуариях  и  деятельность,  связанную  с любительским или
   промысловым рыболовством); и
       (C) насколько это практически возможно,  совмещать потребность
   в безопасных путях  подхода  со  всеми  другими  разумными  видами
   использования данного района.
       (4) При  выполнении  своих  обязанностей  в   соответствии   с
   подпунктом (3)  Министр  должен  обеспечить  скорейшее  завершение
   любого   предпринятого   исследования.   После   этого  он  должен
   незамедлительно издать уведомление  о  предлагаемых  правилах  для
   предполагаемого  указания  или опубликовать в Федеральном Регистре
   сообщение о том, что по результатам исследования не предполагается
   давать никакого указания, изложив причину такого решения.
       (5) В связи с указанием,  данным в  соответствии  с  настоящим
   пунктом, Министр:
       (A) должен  издать  соответствующие  правила  и   предписания,
   регулирующие  использование  таких  обозначенных районов,  включая
   применение Правил  9  и  10  Международных  правил  предупреждения
   столкновений  судов  в море 1972 г.,  относящихся соответственно к
   узкостям и системам разделения движения судов в водах,  в  которых
   применяются такие правила;
       (B) в той мере,  в  какой  он  считает  это  целесообразным  и
   необходимым  для  осуществления  целей  данного  указания,  делает
   использование обозначенных фарватеров и систем разделения движения
   обязательным  для  судов особых типов и размерений,  иностранных и
   отечественных, эксплуатируемых в территориальных водах Соединенных
   Штатов,   и  для  судов  особых  типов  и  размерений  под  флагом
   Соединенных Штатов,  эксплуатируемых в открытом море за  пределами
   территориальных вод Соединенных Штатов;
       (C) может,  по мере необходимости,  время от времени  изменять
   расположение   или  пределы  обозначенных  фарватеров  или  систем
   разделения  движения   судов   для   того,   чтобы   удовлетворить
   потребности других видов пользования,  которые иначе не могут быть
   приемлемым образом обеспечены: при условии, что такое изменение не
   окажет,   по   мнению   Министра,   недопустимого   отрицательного
   воздействия  на   цели,   для   достижения   которых   было   дано
   соответствующее указание и необходимость в которых сохраняется; и
       (D) должен  через  соответствующие   каналы:   (i)   известить
   компетентную  международную организацию о любом таком указании или
   его изменении,  и (ii) принять меры для налаживания сотрудничества
   с иностранными государствами для того,  чтобы сделать обязательным
   использование  судами,  находящимися  под  их   контролем,   любых
   фарватеров   или   систем   разделения  движения,  определенных  в
   соответствии с настоящим пунктом в любом районе открытого моря,  в
   той  же  мере,  как  это  требуется Министром от судов Соединенных
   Штатов.
       d) ИЗЪЯТИЯ.   За  исключением  относящегося  к  международному
   договору,  конвенции или соглашению,  стороной  которого  являются
   Соединенные  Штаты,  настоящий  Закон не распространяется на любое
   иностранное судно,  пунктом  назначения  или  отхода  которого  не
   является  порт  или место,  на которое распространяется юрисдикция
   Соединенных Штатов, и которое совершает:
       (1) мирный   проход  через  территориальные  воды  Соединенных
   Штатов, или
       (2) транзитный   проход   через  судоходные  воды  Соединенных
   Штатов, являющиеся частью международного пролива.
   
       Статья 5. Обстоятельства, учитываемые Министром
   
       При выполнении своих обязанностей в соответствии со статьей  4
   Министр должен:
       a) принимать во внимание  факторы,  касающиеся  судоходства  и
   безопасности   судна  и  защиты  морской  среды,  включая,  но  не
   ограничиваясь этим:
       (1) размер и степень возможного риска или опасности;
       (2) характер движения судов и его тенденции, включая плотность
   движения,   размерения  и  типы  проходящих  судов,  потенциальное
   воздействие потоков  коммерческих  перевозок,  наличие  каких-либо
   необычных грузов и другие аналогичные факторы;
       (3) расположение портов и  водных  путей  и  различия  местных
   географических и климатических условий и другие подобные факторы;
       (4) необходимость  предоставления  изъятий  от   установки   и
   применения,  оборудования  или  устройств  для использования служб
   движения судов для определенных  типов  малых  судов,  таких,  как
   самоходные рыболовные суда и прогулочные суда;
       (5) близость  рыбопромысловых  районов,  районов  разведки   и
   добычи  нефти  и газа или любой другой потенциально или фактически
   конкурирующей деятельности;
       (6) факторы окружающей среды;
       (7) экономическое влияние и воздействие;
       (8) существующие службы движения судов; и
       (9) местную   практику   и   обычаи,   включая    добровольные
   мероприятия и соглашения в рамках морского сообщества; и
       b) в  кратчайшие  сроки  провести  консультации,  выяснить   и
   рассмотреть мнения представителей морских кругов, портовых властей
   и ассоциаций,  групп,  занимающихся вопросами окружающей среды,  а
   также  других  сторон,  на  которые  могут  повлиять  предлагаемые
   действия.
   
       Статья 6. Безопасность портовых районов
   
       a) ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ.  Министр может принимать такие меры, какие
   необходимы для того, чтобы:
       (1) предотвратить  повреждение или разрушение любого моста или
   иного сооружения в судоходных водах Соединенных Штатов или  любого
   сооружения  на  суше  или  в  прибрежном  районе,  непосредственно
   примыкающих к таким водам; и
       (2) защитить  судоходные  воды  и находящиеся в них ресурсы от
   ущерба,  который  может  быть  причинен  повреждением  судна   или
   сооружения,  их  разрушением  или  гибелью.  Такие меры могут,  не
   ограничиваясь этим, включать:
       (A) установление   процедур,   мер   и  стандартов  обработки,
   погрузки,  разгрузки,  складирования,  хранения и  перемещения  на
   таком   сооружении  (включая  аварийное  удаление,  перемещение  и
   ликвидацию) взрывчатых веществ  или  других  опасных  предметов  и
   веществ, включая нефть или опасные материалы, как они определены в
   статье 4417а Свода пересмотренных  законов  с  внесенными  в  него
   поправками;
       (B) предписание   минимальных   требований   о    безопасности
   оборудования  такого  сооружения  в  целях  обеспечения надлежащей
   защиты от пожара,  взрыва,  стихийного бедствия и других серьезных
   инцидентов или аварий;
       (C) установление зон  безопасности  в  водах  или  в  портовых
   районах  или  принятие  других  мер для ограничения,  контроля или
   предъявления особых  условий  на  доступ  и  деятельность  в  этих
   районах, когда это необходимо для защиты любого судна, сооружения,
   вод или прибрежного района; и
       (D) установление  процедур  проверки соответствия требованиям,
   предписываемым на основании настоящей статьи.
       b) ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО  ШТАТА.  Ничто  содержащееся  в  настоящей
   статье  в  отношении  сооружений  не  запрещает  штату   или   его
   политическому  подразделению предписывать более высокие требования
   к оборудованию или стандартам безопасности,  чем те, которые могут
   быть   предписаны  правилами,  изданными  на  основании  настоящей
   статьи.
   
       Статья 7. Лоцманская проводка
   
       Министр может   потребовать   присутствия   лоцманов,  имеющих
   федеральные лицензии,  на любом,  иностранном  или  отечественном,
   самоходном  судне,  занятом  в  заграничных перевозках,  когда оно
   эксплуатируется  в  судоходных  водах  Соединенных  Штатов  в  тех
   районах и при тех условиях, когда присутствие лоцмана не требуется
   законами штата. Любое такое требование перестает действовать, если
   штат,  имеющий  юрисдикцию над соответствующим районом,  установит
   требование о  присутствии  лоцмана,  имеющего  лицензию,  выданную
   штатом, и уведомит об этом Министра.
   
       Статья 8. Полномочия на проведение расследования
   
       a) МИНИСТР.   Министр   может  провести  расследование  любого
   инцидента,  аварии или деяния, приведшего к гибели, разрушению или
   повреждению   любого   сооружения,   на  которое  распространяются
   положения настоящего Закона,  или которое отрицательно влияет  или
   может  повлиять  на  безопасность или на качество окружающей среды
   портов, гаваней или судоходных вод Соединенных Штатов;
       b) ПОЛНОМОЧИЯ.  При  проведении расследования в соответствии с
   настоящей статьей Министр может вызывать  свидетелей  и  требовать
   предъявления  документов  или  иных  доказательств,  относящихся к
   такому  инциденту,  аварии  или  деянию.  Если   какое-либо   лицо
   отказывается  явиться  по  вызову,  Министр может просить Министра
   юстиции посредством соответствующего  окружного  суда  Соединенных
   Штатов обеспечить его явку.  Любой окружной суд Соединенных Штатов
   может,  в  случае  такого  отказа,  подчиниться   вызову,   выдать
   распоряжение,   требующее   выполнения   этого   вызова,  и  любое
   неподчинение  такому  распоряжению   может   быть   наказано   как
   неуважение  к суду.  Свидетелям могут быть оплачены транспортные и
   другие расходы по ставкам,  не превышающим ставки,  применяемые  в
   окружных судах Соединенных Штатов.
   
       Статья 9. Условия захода в порты Соединенных Штатов
   
       a) ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ. Никакое судно, на которое распространяются
   положения статьи 4417а Свода пересмотренных законов с внесенными в
   него поправками,  не должно эксплуатироваться в  судоходных  водах
   Соединенных Штатов или сдавать груз или остатки в каком-либо порту
   или месте,  на  которое  распространяется  юрисдикция  Соединенных
   Штатов, если такое судно:
       (1) имеет  на  своем  счету  аварии,  инциденты,  связанные  с
   загрязнением,  или серьезную потребность в ремонте,  которые,  как
   это определено Министром, дают основания полагать, что такое судно
   может быть небезопасным или может создать  угрозу  морской  среде;
   или
       (2) не отвечает требованиям любых применимых правил,  изданных
   в соответствии с настоящим  Законом,  в  соответствии  со  статьей
   4417а  Свода пересмотренных законов с внесенными в него поправками
   или в соответствии с любыми другими применимыми нормами права  или
   договора; или
       (3) сбрасывает  нефть  или вредные вещества в нарушение любого
   закона  Соединенных  Штатов  или  таким  образом,  или   в   таких
   количествах,  которые  несовместимы с положениями любого договора,
   стороной которого являются Соединенные Штаты; или
       (4) не  отвечает  любому  из  применимых   требований   службы
   движения судов; или
       (5) имеет  в  составе  экипажа одного или нескольких офицеров,
   имеющих лицензии,  выданные государством,  которое,  как установит
   Министр,  исходя из статьи 4417а (II) Свода пересмотренных законов
   с внесенными в него поправками,  не имеет  стандартов  для  выдачи
   стандартов  или  свидетельств морякам,  которые являются такими же
   или  более  строгими,  чем  стандарты   Соединенных   Штатов   или
   международные стандарты, принятые Соединенными Штатами; или
       (6) не укомплектовано экипажем в соответствии с требованиями к
   комплектованию  экипажа,  устанавливаемыми  Министром  в  качестве
   необходимых для обеспечения безопасного плавания судна; или
       (7) во время плавания не имеет на ходовом мостике  по  меньшей
   мере   одного   дипломированного  вахтенного  помощника  капитана,
   способного хорошо понимать английский язык.
       b) ИЗЪЯТИЯ.  Министр может разрешить временный заход судна, не
   удовлетворяющего требованиям пункта  (а),  если  судовладелец  или
   оператор  такого  судна  удовлетворяющим Министра образом докажет,
   что такое судно является безопасным или не представляет угрозы для
   морской   среды,   если  такой  заход  необходим  для  обеспечения
   безопасности судна или лиц на его  борту.  Кроме  того,  положения
   подпунктов  (1),  (2),  (3) и (4) пункта (a) не применяются,  если
   судовладелец или оператор судна удовлетворяющим  Министра  образом
   докажет,  что  такое  судно  не  является  более  небезопасным или
   представляющим угрозу для  морской  среды  и  больше  не  нарушает
   какого-либо  применимого  закона,  договора,  правила или условия.
   Положения  подпунктов (5) и (6) пункта (a) будут применяться через
   восемнадцать месяцев после вступления в силу настоящей статьи.
   
       Статья 10. Применение
   
       Настоящий Закон   не   распространяется  на  Панамский  канал.
   Полномочия, предоставляемые Министру в соответствии со статьями 4,
   5, 6 и 7 настоящего Закона, не могут быть делегированы в отношении
   морского пути Святого Лаврентия никакому другому агентству,  кроме
   Корпорации  по  развитию  морского  пути Святого Лаврентия.  Любые
   другие  полномочия,  предоставляемые  Министру  в  соответствии  с
   настоящим  Законом,  делегируются  Корпорации по развитию морского
   пути Святого Лаврентия в той степени,  в которой он считает  такое
   делегирование  необходимым  для  надлежащей  эксплуатации морского
   пути Святого Лаврентия.
   
       Статья 11. Международные соглашения
   
       a) ПЕРЕДАЧА  ПРАВИЛ.  Министр  передает через Государственного
   секретаря в соответствующие международные органы или форумы  любые
   правила, изданные на основании настоящего Закона, для рассмотрения
   в качестве международных стандартов.
       b) СОГЛАШЕНИЯ. Президент уполномочивается и поощряется к:
       (1) проведению переговоров, заключению и выполнению соглашений
   с  соседними государствами для установления аналогичных стандартов
   для судов и служб движения судов  и  для  создания,  управления  и
   обеспечения  деятельности  международных  служб  движения  судов в
   районах и в обстоятельствах, представляющих взаимный интерес; и
       (2) проведению переговоров через соответствующие международные
   организации,  заключению и выполнению  соглашений  для  учреждения
   служб движения судов в соответствующих районах открытого моря.
       c) ОПЕРАЦИИ.  Министр  в  соответствии  с  любым  соглашением,
   заключенным   согласно   пункту  (в),  которое  в  соответствии  с
   конституционными  требованиями  налагает  на   Соединенные   Штаты
   обязательства, может:
       (1) потребовать,  чтобы суда в районе действия службы движения
   судов  пользовались  ею или удовлетворяли ее требованиям,  включая
   наличие или  установку  оборудования  и  приборов,  насколько  это
   необходимо для использования такой службы; и
       (2) отказаться,  путем  издания  приказа   или   правила,   от
   применения   любого   закона  или  правила  Соединенных  Штатов  в
   отношении проектирования, конструкции, эксплуатации, оборудования,
   квалификации   персонала  и  норм  комплектования  экипажа  судов,
   эксплуатируемых в водах,  на которые  распространяется  юрисдикция
   Соединенных Штатов, если такие суда не находятся в пути в порт или
   из порта или места в Соединенных Штатах и если суда, находящиеся в
   пути  в  порт  или из порта или места в Соединенных Штатах,  имеют
   равноценный документ  об  освобождении  от  выполнения  требований
   законов и правил соседнего государства,  когда они эксплуатируются
   в водах, на которые распространяется юрисдикция этого государства.
   
       Статья 12. Правила
   
       a) ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ.  В соответствии с положениями  статьи  553
   раздела  5  Кодекса законов Соединенных Штатов с внесенными в него
   поправками Министр может издавать и время от времени изменять  или
   отменять правила, необходимые для применения настоящего Закона.
       b) ПРОЦЕДУРЫ.  При исполнении полномочий, связанных с изданием
   правил,   Министр   должен  установить  процедуры  для  проведения
   консультаций со всеми заинтересованными  сторонами,  а  также  для
   получения и рассмотрения их мнений, включая:
       (1) заинтересованные федеральные министерства и агентства;
       (2) официальных представителей штата и местных властей;
       (3) представителей морских кругов;
       (4) представителей портовых властей или ассоциаций;
       (5) представителей групп по защите окружающей среды;
       (6) любые  другие  заинтересованные стороны,  которые обладают
   знаниями или опытом в решении проблем,  связанных с  безопасностью
   судна,  безопасностью  портов  и  водных  путей  и защитой морской
   среды; и
       (7) консультативные комитеты,  включающие все заинтересованные
   круги общественности,  если  создание  таких  комитетов  считается
   необходимым  в  связи с тем,  что возникающие вопросы очень сложны
   или противоречивы.
   
       Статья 13. Обеспечение выполнения
   
       a) ГРАЖДАНСКИЙ  ШТРАФ.  (1) Любое лицо,  признанное Министром,
   после  уведомления   и   предоставления   ему   возможности   быть
   выслушанным,  совершившим нарушение настоящего Закона или изданных
   на  его  основании  правил,  должно  уплатить  Соединенным  Штатам
   гражданский  штраф  в  размере,  не  превышающем 25000 долларов за
   каждое нарушение.  Каждые сутки продолжающегося нарушения образуют
   отдельное    нарушение.    Размер   такого   гражданского   штрафа
   определяется Министром или назначенным им лицом  и  указывается  в
   письменном  уведомлении.  При  определении  размера  такого штрафа
   Министр принимает во внимание характер,  обстоятельства,  размер и
   серьезность  нарушения,  а  в  отношении  нарушителя - степень его
   вины,  совершение им ранее  нарушений,  его  платежеспособность  и
   другие  моменты,  учет  которых может потребоваться с точки зрения
   справедливости.
       (2) Министр  может  принять  компромиссное решение и уменьшить
   или освободить,  на каких-либо условиях или без таковых, от уплаты
   гражданского  штрафа,  который должен быть наложен или который был
   наложен в соответствии с настоящей статьей.
       (3) Если   какое-либо   лицо   не   уплачивает  установленного
   гражданского штрафа после того,  как решение о его наложении  было
   принято  окончательно,  Министр  может  передать это дело Министру
   юстиции Соединенных Штатов для взыскания  через  любой  подходящий
   окружной суд Соединенных Штатов.
       b) УГОЛОВНОЕ НАКАЗАНИЕ.  (1) Любое лицо,  которое умышленно  и
   сознательно нарушает настоящий Закон или изданные на его основании
   правила,  наказывается штрафом в  размере  до  50000  долларов  за
   каждое  нарушение  или  лишением  свободы на срок до пяти лет либо
   штрафом и лишением свободы одновременно.
       (2) Любое  лицо,  которое  умышленно  и  сознательно  нарушает
   настоящий Закон или изданные на его основании  правила,  применяет
   опасное оружие,  совершает действия, которыми причиняются телесные
   повреждения  или  создается  прямая  угроза  причинения   телесных
   повреждений любому должностному лицу, уполномоченному обеспечивать
   выполнение  положений  настоящего  Закона  или  изданных  на   его
   основании    правил,    вместо    наказаний,   предусмотренных   в
   подпункте  (1),  наказывается штрафом в размере до 100000 долларов
   или лишением свободы на срок до десяти лет либо штрафом и лишением
   свободы одновременно.
       c) ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПО ИСКУ IN REM.  Любое  судно,  подпадающее
   под положения настоящего Закона,  которое используется в нарушение
   настоящего Закона или изданных  на  его  основании  правил,  несет
   ответственность  по  иску  in  rem  в  связи  с  любым гражданским
   штрафом,  определенным в соответствии с пунктом (а), и против него
   может  быть  возбуждено  дело  в  любом  окружном суде Соединенных
   Штатов того округа, где такое судно может оказаться.
       d) СУДЕБНЫЙ  ЗАПРЕТ.  Окружные  суды  Соединенных  Штатов  при
   наличии достаточных оснований  обладают  юрисдикцией  в  отношении
   предупреждения  нарушений  настоящего  Закона  и  изданных  на его
   основании правил.
       e) ЗАПРЕЩЕНИЕ   ЗАХОДА.   За  исключением  предусмотренного  в
   статье   9,   Министр  в  соответствии  с  признанными  принципами
   международного права  может  запретить  заход  в  судоходные  воды
   Соединенных  Штатов  или  в  любой  порт  или  место,  на  которое
   распространяется  юрисдикция  Соединенных  Штатов,  любому  судну,
   которое не соответствует положениям настоящего Закона или изданным
   на его основании правилам.
       f) ЗАДЕРЖКА  ОЧИСТКИ.  Министр финансов,  по просьбе Министра,
   должен  задержать  или  отменить  проведение  таможенной  очистки,
   требуемой  статьей  4197  Свода пересмотренных законов Соединенных
   Штатов с внесенными в  него  поправками  (46  U.S.С.  91),  любого
   судна,  владелец или оператор которого подвергается какому-либо из
   наказаний,  указанных в настоящей статье.  В этих случаях  очистка
   может  быть разрешена после внесения залога или иного обеспечения,
   удовлетворяющего Министра.
   
                 Раздел 3. ИЗУЧЕНИЕ СИСТЕМ МОНИТОРИНГА
   
       a) СОДЕРЖАНИЕ.  Министр, консультируясь с Министром торговли и
   другими соответствующими министерствами и агентствами федерального
   правительства,   должен  изучить  желательность  и  осуществимость
   возможных  береговых  систем  мониторинга   за   судами,   включая
   рыболовные  суда,  в  пределах  зоны  сохранения  рыбных ресурсов,
   определенной в статье (3) 8 Закона о  сохранении  рыбных  ресурсов
   1976 года.  Каждая изученная система должна обеспечивать сообщение
   о положении судна,  его идентификацию,  данные о курсе и  скорости
   хода,   используя   для  этого  либо  береговые  и  морские,  либо
   спутниковые методы мониторинга.
       b) ДОКЛАД.   В  течение  двух  лет  после  вступления  в  силу
   настоящего Закона Министр должен представить  Конгрессу  доклад  о
   своих  выводах.  В  этом  докладе должны быть описаны возможности,
   ограничения и эффективность затрат для каждой системы  мониторинга
   с  точки  зрения  как  федерального  правительства,  так  и  любых
   судовладельцев,  интересы которых могли бы  быть  этим  затронуты.
   Доклад  должен  включать  также  рекомендации  Министра  по единой
   комплексной, экономически выгодной береговой системе мониторинга в
   пределах зоны сохранения рыбных ресурсов.
       c) АССИГНОВАНИЯ.  Для  целей   настоящего   раздела   Министру
   разрешены   ассигнования,   не   превышающие  500000  долларов  на
   финансовый год,  заканчивающийся  30  сентября  1979  года,  и  не
   превышающие 500000 долларов на финансовый год,  заканчивающийся 30
   сентября 1980 года.
   
               Раздел 4. ПОВЫШЕННЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К ЛОЦМАНАМ
   
       Статья 4442  Свода  пересмотренных  законов Соединенных Штатов
   (46 U.S.С. 214) заменяется следующим текстом:
       "Статья 4442.  (a)  Министр  министерства,  в ведении которого
   находится Береговая охрана,  должен в соответствии с  пунктом  (b)
   настоящей  статьи  установить  требования  для  выдачи федеральной
   лицензии на право лоцманской проводки любого парохода.
       b) Федеральная лицензия на право лоцманской проводки  парохода
   не  может  быть  выдана лицу,  если это лицо не отвечает следующим
   условиям:
       (1) не моложе двадцати одного года;
       (2) обладает  хорошим  здоровьем   и   не   имеет   физических
   недостатков,  которые  лишали  бы  его  возможности или мешали ему
   выполнять обязанности лоцмана;
       (3) соглашается  на  ежегодное медицинское освидетельствование
   во время обладания лицензией лоцмана;
       (4) продемонстрирует  удовлетворительным для Министра образом,
   что оно обладает необходимыми общими знаниями и  профессиональными
   навыками для обладания такой лицензией;
       (5) продемонстрирует    умение    пользоваться     электронным
   навигационным оборудованием;
       (6) поддерживает необходимые знания о  водах,  в  которых  ему
   предстоит плавать,  а также о правилах предупреждения столкновений
   судов в таких водах;
       (7) по  мнению  Министра,  обладает достаточным опытом,  чтобы
   подтвердить свою способность  осуществить  проводку  любого  судна
   такого типа и размерения, которые ему будет разрешено проводить; и
       (8) отвечает любым другим требованиям, которые Министр считает
   разумными и необходимыми.
       c) Никакая федеральная лицензия на право  лоцманской  проводки
   парохода не действует в течение более пяти лет. По истечении срока
   действия такой лицензии ее обладатель может обратиться с  просьбой
   о продлении срока действия и ему может быть выдана новая лицензия,
   если  он отвечает требованиям,  указанным в  пункте (b)  настоящей
   статьи".
   
             Раздел 5. СУДА, ПЕРЕВОЗЯЩИЕ ОПРЕДЕЛЕННЫЕ ГРУЗЫ
                          НАЛИВОМ ИЛИ НАСЫПЬЮ
   
       Статья 4417a Свода пересмотренных законов Соединенных Штатов с
   внесенными   в  нее  поправками  (46  U.S.С.  391a)  дополнительно
   изменяется следующим образом:
       "Статья 4417a. (1) Декларация политики
   
       Настоящим Конгресс устанавливает и провозглашает:
       (A) что  перевозка  на  судах  определенных  грузов   наливом,
   насыпью   или   в  остатках  создает  существенную  угрозу  жизни,
   собственности,  судоходным водам Соединенных  Штатов  (включая  их
   качество)  и  находящихся  в них ресурсов,  а также для прибрежной
   полосы,  включая, но не ограничиваясь этим, рыбу, моллюсков, живую
   природу,  морские и прибрежные экологические системы, живописность
   ландшафтов и места отдыха;
       (B) что  существующие  стандарты проектирования,  конструкции,
   переоборудования,     ремонта,     технического      обслуживания,
   эксплуатации,     оборудования,     квалификации    персонала    и
   комплектования экипажа всех таких судов, пользующихся любым портом
   или  местом,  на  которое  распространяется юрисдикция Соединенных
   Штатов, или эксплуатируемых в судоходных водах Соединенных Штатов,
   должны  быть  более  строгими  и всеобъемлющими с целью уменьшения
   опасности для жизни, собственности и морской среды;
       (C) что существующие международные стандарты инспектирования и
   обеспечения выполнения недостаточны,  что выполнение  существующих
   международных    стандартов    государствами    флага   часто   не
   обеспечивается  и  что  необходимо  не   допустить   использование
   нестандартными   судами   любого   порта  или  места,  на  которое
   распространяется   юрисдикция   Соединенных   Штатов,    или    их
   эксплуатацию   в  судоходных  водах  Соединенных  Штатов  с  целью
   уменьшения опасности для жизни, собственности или морской среды;
       (D) что   стандарты,  разрабатываемые  путем  издания  правил,
   должны  включать  наиболее  совершенную   технологию   и   следует
   требовать их выполнения,  если не будет убедительно доказано,  что
   они оказывают  отрицательное  экономическое  влияние,  которое  не
   превосходит  преимуществ  для судоходства и безопасности судна или
   защиты морской среды;
       (E) что  стандарты,  разрабатываемые путем издания правил,  не
   должны  препятствовать  или  мешать  использованию  права  мирного
   прохода  или  любому законному виду использования открытого моря в
   соответствии с признанными нормами международного права; и
       (F) что    Соединенные   Штаты   должны   продолжать   активно
   поддерживать и способствовать усилиям,  направленным на заключение
   международных  соглашений  в  отношении безопасности судоходства и
   судов и защиты морской среды.
       (2) ОПРЕДЕЛЕНИЯ.  В  настоящем  разделе,  если из контекста не
   следует иного:
       (A) "Сброс" включает, но не ограничивается этим, любой разлив,
   утечку,  выкачку,  откачку,  опорожнение или удаление,  какими  бы
   причинами они не вызывались.
       (B) "Иностранное     судно"     означает     любое      судно,
   зарегистрированное  в  иностранном государстве или находящееся под
   управлением   властей   любого   государства,    не    являющегося
   Соединенными Штатами:
       (C) "Опасное  вещество"  означает   любое   жидкое   вещество,
   которое:
       (i) является воспламеняющимся или горючим: или
       (ii) обозначено   как   опасное  вещество  в  статье  311  (b)
   Федерального закона о контроле за загрязнением вод с внесенными  в
   него поправками (33 U.S.С. 1321); или
       (iii) обозначено как опасное вещество в статье  104  Закона  о
   перевозке опасных веществ (49 U.S.С. 1803).
       (D) "Морская  среда"  означает  судоходные  воды   Соединенных
   Штатов  и  находящиеся  под  ними  почву и ресурсы;  воды и рыбные
   ресурсы  любого  района,  над  которым  Соединенные  Штаты   имеют
   исключительное  право  управления;  морское  дно  и недра внешнего
   континентального  шельфа  Соединенных  Штатов,   его   ресурсы   и
   покрывающие  его  воды;  а также ценность таких вод с точки зрения
   отдыха, экономики и привлекательности.
       (E) "Нефть"  включает  нефть  любого  сорта  или в любом виде,
   включая, но не ограничиваясь этим, нефть, топливную нефть, отстой,
   нефтяные  остатки  и нефть,  смешанную с отходами,  не являющимися
   грунтом, вынутым при производстве земляных работ.
       (F) "Лицо" означает любое физическое лицо (независимо от того,
   является ли оно гражданином Соединенных Штатов или нет) или  любую
   корпорацию,   товарищество,   ассоциацию   или   иное  объединение
   (независимо от того,  организовано ли оно или действует по законам
   какого-либо  штата  или  нет),  а также федеральное правительство,
   правительство  штата,  местные  органы  власти   или   иностранное
   правительство и его органы власти.
       (G) "Государственное судно" означает судно, которое:
       (i) принадлежит    или    зафрахтовано    и    эксплуатируется
   Соединенными Штатами или любым иностранным правительством; и
       (ii) не занято в торговых перевозках.
       (H) "Торговые   перевозки"   -   все   типы    торговли    или
   предпринимательства по перевозке грузов или людей,  за исключением
   перевозок, осуществляемых боевыми кораблями.
       (I) "Министр"  означает министра того министерства,  в ведении
   которого находится Береговая охрана.
       (J) "Штат" включает каждый из штатов Соединенных Штатов, округ
   Колумбию, содружество Пуэрто - Рико, зону Панамского канала, Гуам,
   Американское   Самоа,   Виргинские   острова  Соединенных  Штатов,
   подопечные  территории  в  Тихом  океане,   содружество   Северных
   Марианских  островов  и  любое другое содружество,  территорию или
   владение Соединенных Штатов.
       (K) "Соединенные  Штаты"  в  географическом контексте означают
   все входящие в них штаты.
       (L) "Судно  Соединенных Штатов" означает любое судно,  имеющее
   документы  или  зарегистрированное  в  соответствии   с   законами
   Соединенных Штатов.
       (M) "Танкер" означает судно,  построенное или  приспособленное
   для  перевозки  главным  образом нефти или опасных веществ наливом
   или насыпью в грузовых помещениях.
       (N) "Танкер   для  перевозки  сырой  нефти"  означает  танкер,
   занятый перевозками сырой нефти.
       (O) "Танкер  для  перевозки  нефтепродуктов"  означает танкер,
   занятый перевозками нефти, иной чем сырая нефть.
       (P) "Значительное  переоборудование" означает переоборудование
   существующего судна,  которое существенно изменяет размерения  или
   грузовместимость  судна  или  изменяет тип судна,  или существенно
   продлевает срок службы судна,  или которое иным образом  настолько
   изменяет  судно,  что оно фактически становится новым судном,  как
   последнее определено Министром.
       (Q) "Новое",   по   отношению   к   различным  типам  судов  в
   соответствии с пунктом (7), означает судно:
       (i) контракт на постройку которого заключен после 1 июня  1979
   года; или
       (ii) при отсутствии  контракта  на  постройку,  киль  которого
   заложен  или которое находится в подобной стадии постройки после 1
   января 1980 года; или
       (iii) поставка которого осуществляется после 1 июня 1982 года;
   или
       (iv) которое   подверглось   значительному   переоборудованию,
   контракт на которое заключен после 1 июня 1979  года  или  которое
   начато после 1 января 1980 г. или закончено после 1 июня 1982 г.
       (R) "Существующее",  по отношению к различным  типам  судов  в
   соответствии с пунктом (7),  означает судно,  не являющееся  новым
   судном.
       (S) "Сырая нефть" означает любую жидкую углеводородную  смесь,
   встречающуюся  в  природных условиях в земле,  независимо от того,
   обработана  она  или  нет,  чтобы   сделать   ее   пригодной   для
   транспортировки,  и  включает  сырую нефть,  из которой могли быть
   удалены некоторые дистиллятные фракции,  и сырую нефть,  к которой
   могли быть добавлены некоторые дистиллятные фракции.
       3) Применение. За исключением предусмотренного в пунктах (4) и
   (5), настоящая статья применяется к любому судну:
       (A) независимо от тоннажа, размерения или способа приведения в
   движение;
       (B) независимо от того, является ли оно самоходным или нет;
       (C) независимо от того,  перевозит ли оно грузы или пассажиров
   по найму или нет;
       (D) которое  является  судном  Соединенных  Штатов или которое
   эксплуатируется в судоходных водах Соединенных Штатов или входит в
   них,  или перегружает нефть или опасные вещества в любом порту или
   месте,  на которое распространяется юрисдикция Соединенных Штатов;
   и
       (E) которое перевозит нефть или любые опасные вещества наливом
   в  качестве  груза  или в виде остатков.  Для целей главы 52 Свода
   пересмотренных  законов  Соединенных  Штатов  любое  такое   судно
   рассматривается  как  пароход и на него распространяются положения
   этой главы.
       4) Изъятия. Настоящий раздел не применяется:
       (A) к любому государственному судну; или
       (B) к любому судну валовой вместимостью не более 500  рег.  т,
   занятому  в  обслуживании нефтяных промыслов,  которое не является
   танкером и которое подпадало бы под  действие  настоящего  раздела
   только  потому,  что  из  топливных  танков  таких  судов  топливо
   перекачивается   на   прибрежные   буровые   или   нефтедобывающие
   установки, если член команды, отвечающий за такую перекачку, имеет
   свидетельство донкермана:  при условии,  что  если  член  команды,
   ответственный    за    перекачку    топлива,   имеет   действующее
   свидетельство на звание  капитана,  помощника  капитана,  лоцмана,
   механика или машиниста,  нет необходимости в том, чтобы такой член
   экипажа имел  также  свидетельство  донкермана  или  чтобы  в  его
   лицензии  содержалась  запись,  подтверждающая,  что  он  является
   танкеристом; или
       (C) к     плавучим     рыбоконсервным     заводам,    плавучим
   рыбопромысловым базам и рыболовным судам валовой  вместимостью  не
   более 500 рег.  т, используемым для лова лососей и крабов в штатах
   Орегон,  Вашингтон и Аляска,  когда они заняты исключительно ловом
   рыбы; или
       (D) к любому иностранному судну, пунктом назначения или отхода
   которого  не является порт или место,  на которое распространяется
   юрисдикция Соединенных Штатов,  и которое совершает мирный  проход
   через  территориальные  воды  Соединенных  Штатов  или  транзитный
   проход через судоходные воды Соединенных Штатов, являющиеся частью
   международного пролива.
       5) Плавучие  рыбообрабатывающие  заводы.  Настоящий  раздел не
   применяется к судам валовой вместимостью не  более  5000  рег.  т,
   используемым  для  обработки  и  сбора  рыбных  продуктов в местах
   рыбных промыслов в штатах Орегон,  Вашингтон  и  Аляска,  и  таким
   судам  разрешается  иметь  на  борту  воспламеняющиеся или горючие
   жидкие грузы наливом в таком количестве и на таких условиях, какие
   могут быть определены правилами, изданными Министром.
       6) Полномочия по изданию правил.
       (A) В соответствии с положениями статьи 553 раздела 5  Кодекса
   законов  Соединенных  Штатов  Министр  может  издавать  и время от
   времени изменять или отменять правила в отношении  проектирования,
   конструкции, переоборудования, ремонта, технического обслуживания,
   эксплуатации,    оборудования,    квалификации    персонала    или
   комплектования  экипажа  судов,  к  которым  применяется настоящий
   раздел,  если это необходимо для улучшения защиты от опасности для
   жизни  и собственности,  судоходства и судна и для усиления защиты
   морской среды. Министр может издавать иные правила применительно к
   судам,  занятым  во внутренних перевозках,  и может также издавать
   правила,  превышающие  согласованные   на   международном   уровне
   стандарты.   Правила,   издаваемые   Министром  в  соответствии  с
   настоящим пунктом,  являются дополнением к любым другим  правилам,
   издаваемым   согласно   другим  положениям  права,  которые  могут
   применяться к таким судам.  Издаваемые Министром в соответствии  с
   настоящим  пунктом  правила  должны  включать,  но  не обязательно
   ограничиваться этим, требования, относящиеся:
       (i) к   надстройкам,  корпусу,  грузовым  трюмам  или  танкам,
   фитингам,   оборудованию,   устройствам,    главным    механизмам,
   вспомогательным механизмам и паровым котлам;
       (ii) к обработке и размещению груза,  способу такой  обработки
   или размещения, механизмам и устройствам, применяемым для погрузки
   или размещения;
       (iii) к  оборудованию  и устройствам для спасания человеческой
   жизни,  противопожарной  защиты,   предотвращения   и   уменьшения
   опасности для морской среды;
       (iv) к комплектованию  экипажа  таких  судов  и  обязанностям,
   квалификации   и   обучению   командного   состава   и  команды  в
   соответствии с пунктами (9), (10) и (11);
       (v) к улучшению  маневренных  и  тормозных  качеств  и  других
   характеристик,  которые  уменьшают возможность столкновения судов,
   посадки на мель или других аварий;
       (vi) к  уменьшению  потери  груза в случае столкновения судов,
   посадки на мель или других аварий; и
       (vii) к   уменьшению   или   устранению   сбросов   во   время
   балластировки,  дебалластировки,  очистки танков,  обработки груза
   или иных подобных операций.
       (B) При издании правил в соответствии с подпунктом (A) Министр
   должен принимать во внимание виды и категории груза,  разрешенного
   для перевозки на борту такого судна.
       (C) При  исполнении  полномочий,  связанных с изданием правил,
   Министр должен установить процедуры для проведения консультаций, а
   также получения и рассмотрения мнений:
       (i) заинтересованных федеральных министерств и агентств;
       (ii) официальных представителей штата и местных властей;
       (iii) представителей морских кругов;
       (iv) представителей портовых властей или ассоциаций;
       (v) представителей групп по защите окружающей среды; и
       (vi) любых  других  заинтересованных сторон,  которые обладают
   знаниями или опытом в решении проблем,  связанных с  безопасностью
   судна,  безопасностью  портов  и  водных  путей  и защитой морской
   среды.
       7) Минимальные стандарты.  Издавая правила  в  соответствии  с
   пунктом (6),  Министр должен потребовать,  чтобы любое  самоходное
   судно, как минимум, удовлетворяло бы следующему:
       (A) если это новый танкер для перевозки сырой нефти  дедвейтом
   20000 т или более, то он должен быть оборудован:
       (i) танками    изолированного     балласта,     расположенными
   обеспечивающим защиту судна образом;
       (ii) системой мойки сырой нефтью; и
       (iii) системой    защиты   грузовых   танков,   состоящей   из
   стационарной палубной системы пенотушения и  стационарной  системы
   инертных газов;
       (B) если  это  новый  танкер  для   перевозки   нефтепродуктов
   дедвейтом 30000 т или более,  то он должен быть оборудован танками
   изолированного  балласта,  расположенными  обеспечивающим   защиту
   судна образом;
       (C) если  это  новый  танкер  для   перевозки   нефтепродуктов
   дедвейтом 20000 т или более, то он должен быть оборудован системой
   защиты грузовых танков, состоящей из стационарной палубной системы
   пенотушения и стационарной системы инертных газов, или, если такой
   танкер перевозит специфические нефтепродукты, которые несовместимы
   с  указанной  системой  защиты,  иной системой защиты,  одобренной
   Министром;
       (D) если  это  существующий  танкер  для перевозки сырой нефти
   дедвейтом 40000 т или более,  то не позднее  1  июня  1981  г.  он
   должен быть оборудован:
       (i) танками изолированного балласта; или
       (ii) системой мойки сырой нефтью:
       при условии,  что  выполнение  этого  требования   для   судов
   дедвейтом  70000  т  или более может быть отсрочено до 1 июня 1983
   года или до 1  июня  1985  года  для  всех  таких  судов  меньшего
   дедвейта;
       (E) если это существующий танкер  для  перевозки  сырой  нефти
   дедвейтом  20000 т или более,  но менее 40000 т,  возрастом 15 лет
   или более,  то не позднее 1 января 1986 года или даты,  на которую
   его возраст достигнет 15 лет,  в зависимости то того, что наступит
   позднее, он должен быть оборудован танками изолированного балласта
   или системой мойки сырой нефтью;
       (F) если это существующий танкер  для  перевозки  сырой  нефти
   дедвейтом  20000  т  или  более,  то не позднее 1 июня 1983 г.  он
   должен быть оборудован системой инертных газов:  при условии,  что
   для  танкера  дедвейтом  менее 40000 т,  на котором не установлены
   машины высокой производительности для мойки танков,  Министр может
   предоставить  освобождение  от  выполнения этого требования,  если
   судовладелец сможет убедительно  доказать,  что  выполнение  этого
   требования  неразумно  или  практически  неосуществимо  в  связи с
   расчетными  характеристиками  судна:  при  условии,   далее,   что
   существующий  танкер  для  перевозки сырой нефти дедвейтом 70000 т
   или более должен удовлетворять указанному  требованию  не  позднее
   чем с 1 июня 1981 года;
       (G) если это существующий танкер для перевозки  нефтепродуктов
   дедвейтом  40000  т  или более,  то не позднее 1 июня 1981 года он
   должен быть оборудован танками изолированного балласта или, вместо
   этого,  он  может  эксплуатироваться  с  выделенными  для  чистого
   балласта танками;
       (H) если  это существующий танкер для перевозки нефтепродуктов
   дедвейтом 20000 т или более,  но менее 40000 т,  возрастом 15  лет
   или более,  то не позднее 1 января 1986 года или даты,  на которую
   его возраст достигнет 15 лет,  в зависимости от того, что наступит
   позднее, он должен быть оборудован танками изолированного балласта
   или может эксплуатироваться с  выделенными  для  чистого  балласта
   танками;
       (I) если это существующий танкер для перевозки  нефтепродуктов
   дедвейтом 40000 т или более, или существующий танкер для перевозки
   нефтепродуктов дедвейтом 20000 т или более,  но менее 40000 т,  на
   котором  установлены  машины  высокой производительности для мойки
   танков,  то не позднее 1 июня 1983 года он должен быть  оборудован
   системой инертных газов:  при условии, что существующий танкер для
   перевозки  нефтепродуктов  дедвейтом  70000  т  или  более  должен
   удовлетворять  указанному  требованию не позднее чем с 1 июня 1981
   года;
       (J) если  это  судно валовой вместимостью 10000 брт или более,
   то не позднее 1 июня 1979 года оно должно быть оборудовано:
       (i) системой двух радиолокационных станций, способных работать
   на шкалах ближнего и дальнего действия,  и каждая  из  них  должна
   иметь возможность ориентации изображения по норду;
       (ii) электронным анализатором относительного движения, который
   функционально  по  меньшей  мере  должен  быть  равноценен  такому
   оборудованию,    удовлетворяющему    требованиям     спецификаций,
   установленных Морской администрацией Соединенных Штатов;
       (iii) электронным, устройством для определения местонахождения
   судна;
       (iv) надлежащим радиосвязным оборудованием;
       (v) эхолотом;
       (vi) гирокомпасом; и
       (vii) новейшими откорректированными картами:  при условии, что
   требования подпункта (J) (ii) подлежат выполнению с  1  июля  1982
   года  или  с  более  ранней  даты,  согласованной на международном
   уровне и принятой Соединенными Штатами;
       (K) если  это  новый танкер валовой вместимостью 10000 брт или
   более, то он должен быть оборудован:
       (i) двумя   отдельными   системами  дистанционного  управления
   рулевым приводом с ходового мостика;
       (ii) управлением   основным   рулевым  приводом  из  отделения
   рулевой машины;
       (iii) средствами  связи  и указателями угла перекладки руля на
   ходовом мостике посту дистанционного управления рулевым приводом и
   в отделении рулевой машины;
       (iv) двумя или более одинаковыми и  соответствующими  силовыми
   агрегатами для основного рулевого привода;
       (v) другим достаточным источником питания,  либо от аварийного
   источника  электроэнергии,  либо от другого независимого источника
   электроэнергии, расположенного в отделении рулевой машины; и
       (vi) средствами  автоматического  пуска  и  остановки  силовых
   агрегатов с сопровождающими их сигналами на всех постах управления
   рулем;
       (L) если это существующий танкер  валовой  вместимостью  10000
   брт  или  более,  то  не  позднее  1 июня 1981 года он должен быть
   оборудован:
       (i) двумя   отдельными   системами  дистанционного  управления
   рулевым приводом с ходового мостика;
       (ii) управлением   основным   рулевым  приводом  из  отделения
   рулевой машины;
       (iii) средствами  связи  и указателями угла перекладки руля на
   ходовом мостике,  посту дистанционного управления рулевым приводом
   и в отделении рулевой машины; и
       (M) если это танкер  для  перевозки  сырой  нефти,  занятый  в
   перевозке   нефти   с  прибрежных  буровых  установок  на  внешнем
   континентальном шельфе Соединенных Штатов,  то не позднее  1  июня
   1980   года  он  должен  быть  оборудован  танками  изолированного
   балласта или может эксплуатироваться  с  выделенными  для  чистого
   балласта  танками  или  со специальными устройствами для балласта:
   при условии,  что  суда,  на  которые  распространяются  положения
   данного  подпункта,  должны полностью отвечать другим применимым к
   ним минимальным стандартам настоящей статьи; и
       (N) согласно    соответствующим   международным   соглашениям,
   стороной которых являются Соединенные Штаты,  освобождать суда  от
   выполнения  изложенных в настоящем пункте минимальных требований в
   отношении изолированного  балласта,  чистого  балласта  или  мойки
   сырой нефтью, если он установит, что береговые приемные устройства
   являются  более  предпочтительным  методом  операций   с   грязным
   балластом, что достаточные приемные устройства для приема грязного
   балласта имеются в наличии.
       После даты  вступления  в  силу  настоящего  Закона  установка
   танков изолированного балласта,  системы мойки  сырой  нефтью  или
   инертных газов,  требуемая правилами,  изданными на его основании,
   на судне,  которое предназначено для  использования  в  каботажных
   перевозках   в  соответствии  с  разделом  27  Закона  о  торговом
   судоходстве 1920 года (46 U.S.C.  883),  должна быть произведена в
   Соединенных   Штатах,   их   территориях  (не  включая  подопечные
   территории) или их владениях,  и суда,  которые  не  удовлетворяют
   этим  требованиям,  в дальнейшем не будут иметь права на участие в
   каботажных перевозках.
       8) Доказательство соответствия
       (A) Никакое  судно Соединенных Штатов,  к которому применяется
   настоящая статья,  не должно иметь  на  борту  нефть  или  опасные
   вещества наливом в качестве груза или в остатках до тех пор,  пока
   оно не будет иметь  Свидетельства  об  инспектировании,  выданного
   согласно   положениям   главы   52  Свода  пересмотренных  законов
   Соединенных Штатов,  и в таком  Свидетельстве  должна  содержаться
   запись, подтверждающая, что судно удовлетворяет правилам, изданным
   на  основании  настоящей  статьи.  Если  будет  установлено,   что
   какое-либо  судно не удовлетворяет таким правилам,  Министр должен
   уведомить об этом судовладельца или агента судна и указать,  каким
   образом судно может быть приведено в соответствие.
       (B) Никакое  иностранное   судно,   к   которому   применяется
   настоящая  статья,  не  должно  эксплуатироваться  или  входить  в
   судоходные воды  Соединенных  Штатов  или  перегружать  нефть  или
   опасные   вещества   в   любом   порту   или   месте,  на  которое
   распространяется юрисдикция Соединенных Штатов,  если такое  судно
   не имеет выданного Министром Свидетельства о соответствии. Министр
   не должен выдавать такое Свидетельство до  тех  пор,  пока  он  не
   осмотрит  судно  и  не  убедится  в  том,  что  оно  удовлетворяет
   положениям настоящей статьи и изданным на ее  основании  правилам.
   Если  будет  установлено,  что  такое  судно не удовлетворяет этим
   положениям,  Министр должен  уведомить  судовладельца  или  агента
   судна  и  указать,  каким  образом  судно  может  быть приведено в
   соответствие.  Министр может разрешить  временный  заход  судна  с
   целью проведения осмотра.
       (C) Министр   может,   полностью   или    частично,    принять
   свидетельство,  запись  или  документ,  выданный любым иностранным
   государством в соответствии  с  любым  договором,  конвенцией  или
   другим   международным  соглашением,  стороной  которого  являются
   Соединенные Штаты,  в качестве основы для выдачи  Свидетельства  о
   соответствии.
       (D) Никакое судно не может перевозить любой вид или сорт нефти
   или  опасного  вещества наливом в качестве груза или в остатках до
   тех пор,  пока в его свидетельство не внесена запись о  разрешении
   такой  перевозки.  Никакое  такое свидетельство не может разрешить
   судну перевозить любое  вещество,  запрещенное  статьей  4472  (3)
   Свода  пересмотренных  законов  с  внесенными в нее поправками (46
   U.S.C. 170).
       (E) Свидетельство,   выданное   в   соответствии  с  настоящей
   статьей, действительно в течение срока, не превышающего 24 месяца,
   и  может  быть  возобновлено по указанию Министра.  В определенных
   случаях  Министр  может  выдать  на  основании  настоящей   статьи
   временное  свидетельство;  однако  такое  временное  свидетельство
   действительно в течение срока,  не  превышающего  30  дней.  Любое
   свидетельство   может   быть   аннулировано   или   его   действие
   приостановлено, если Министр установит, что данное судно больше не
   удовлетворяет   условиям,  на  которых  такое  свидетельство  было
   выдано.
       9) Стандарты для персонала и комплектования экипажа для  судов
   Соединенных    Штатов.   Министр   должен   предписать   стандарты
   комплектования экипажа любого судна Соединенных Штатов, на которое
   распространяются   положения  настоящей  статьи,  и  обязанностей,
   квалификации и обучения его командного состава и экипажа, включая,
   но не ограничиваясь этим, стандарты, относящиеся:
       (A) к обучению по управлению судном и обращению  с  грузом,  а
   также судовождению в нормальных условиях эксплуатации в прибрежных
   водах, в узкостях и в открытом море;
       (B) к  обучению  по управлению судном и обращению с грузом,  а
   также судовождению в чрезвычайных ситуациях и  в  условиях  аварии
   или возможности аварии;
       (C) к системе экзаменов на получение лицензии по  определенным
   типам и размерениям судов;
       (D) к  экзаменам  на  получение  лицензии   с   использованием
   тренажеров для практики или подтверждения морской квалификации;
       (E) к критериям пригодности по состоянию здоровья и физическим
   данным  для  различных лицензий и свидетельств:  при условии,  что
   Министр может отказаться от применения таких  критериев  к  любому
   лицу,  имеющему  действительную лицензию или свидетельство на дату
   вступления  в  силу  настоящего  пункта,  включая  их  последующее
   возобновление:  при условии,  далее, что когда такой отказ сделан,
   Министр может предписать условия или ограничения для лицензии  или
   свидетельства  или  их  возобновления,  которые  он  может  счесть
   целесообразными и необходимыми для безопасности любого  судна,  на
   котором может работать данное лицо;
       (F) к периодической переподготовке и специальному обучению для
   занятия  более  высоких должностей,  изменения типа или размерения
   судна или новым обязанностям; и
       (G) к  определению  лицензий  и свидетельств,  условиям выдачи
   лицензий  или  свидетельств  и   сроку   действия   лицензий   или
   свидетельств   соответственно   объему   проведенного  обучения  и
   регулярной проверке квалификации в рабочих условиях.
       10) Требования к донкерману
       (A) На любом судне Соединенных Штатов,  имеющем на борту нефть
   или опасные вещества наливом в  качестве  груза  или  в  остатках,
   должно   быть  определенное  количество  членов  команды,  имеющих
   свидетельство  донкермана,  как   это   может   быть   потребовано
   Министром,  и  это  требование должно быть соответствующим образом
   отражено в выданном судну Свидетельстве об инспектировании.
       (B) На  любом  иностранном  судне,  имеющем на борту нефть или
   опасные вещества наливом в качестве груза или в  остатках,  должно
   быть определенное количество членов команды, имеющих свидетельство
   донкермана или  равноценный  ему  документ,  как  это  может  быть
   потребовано  Министром,  если судно перекачивает нефть или опасные
   вещества в порту или месте, на которое распространяется юрисдикция
   Соединенных  Штатов,  и  это  требование  должно  быть  принято во
   внимание при выполнении операций на терминалах.  Никакие  операции
   по  перекачке  не  могут  выполняться,  если  ответственный  за их
   проведение член команды не способен хорошо  понимать  указания  на
   английском языке.
       (C) Министр   должен   предписать   процедуры,   стандарты   и
   квалификационные требования для выдачи свидетельств или разрешений
   на право быть донкерманом с  указанием  видов  нефти  или  опасных
   веществ,  операции  с  которыми  могут производиться с соблюдением
   безопасности судна и морской среды.
       (D) Свидетельства  или  разрешения  на  право быть донкерманом
   могут быть аннулированы или их действие приостановлено на  тех  же
   основаниях  и таким же образом,  как это предусмотрено положениями
   статьи 4450 Свода  пересмотренных  законов  Соединенных  Штатов  с
   внесенными в нее поправками (46 U.S.C. 239).
       11) Стандарты  для  персонала  и  комплектования  экипажа  для
   иностранных судов.  Министр должен издать правила и процедуры  для
   проверки стандартов комплектования экипажа, обучения, квалификации
   и несения вахт,  одобренных государством,  выдающим  свидетельство
   любому  иностранному судну,  которое эксплуатируется или заходит в
   судоходные  воды  Соединенных  Штатов  и  перекачивает  нефть  или
   опасные   вещества   в   любом   порту   или   месте,  на  которое
   распространяется юрисдикция Соединенных Штатов.  Такие  правила  и
   процедуры должны включать,  но не обязательно ограничиваться этим,
   положения, относящиеся:
       (A) к    получению    через    Межправительственную    морскую
   консультативную   организацию   или   от  выдающего  свидетельства
   государства  текстов  на  английском  языке   законов,   декретов,
   приказов,  правил,  образцов  лицензий  и  свидетельств  и  других
   документов  по  вопросам,  связанным  с  комплектованием  экипажа,
   обучением, квалификацией и несением вахт моряками;
       (B) к  опубликованию  и  распространению  или  доведению  иным
   образом  до  сведения общественности и соответствующего персонала,
   обеспечивающего  выполнение,  копий   материалов,   полученных   в
   соответствии с подпунктом (A);
       (C) к  оценке  через  интервалы не менее чем в пять лет каждой
   системы,  применяемой иностранным государством для выдачи лицензий
   или свидетельств морякам,  включая содержание и длительность курса
   обучения,  экзаменационные требования  и  предварительные  условия
   выдачи  лицензий  и  свидетельств  и  относящихся  к  ним  методов
   контроля;
       (D) к  определению,  после  требуемой  согласно  подпункту (C)
   оценки,  того,  имеет ли иностранное государство,  система  выдачи
   лицензий   и   свидетельств   которого  была  оценена,  стандарты,
   сравнимые или более строгие,  чем стандарты Соединенных Штатов или
   международные стандарты, принятые Соединенными Штатами;
       (E) к   опубликованию   в   Федеральном    Регистре    каждого
   определения,  сделанного в соответствии с подпунктом (D), вместе с
   кратким объяснением причин; и
       (F) к  уровням  комплектования  экипажа,  исходя из размерений
   судна и характера  эксплуатации,  когда  судно  эксплуатируется  в
   судоходных  водах  Соединенных Штатов или в зонах безопасности при
   использовании глубоководных портов.
       12) Модификации.  Министр  может  изменять  любые  правила или
   стандарты,  установленные на основании настоящей статьи,  в  целях
   приведения  в  соответствие с положениями международного договора,
   конвенции,  соглашения  или  поправок  к   ним,   ратифицированных
   Соединенными Штатами.
       13) Запрещенные действия
       (A) Незаконными действиями со стороны любого лица являются:
       (i) нарушение любого положения  настоящей  статьи  или  любого
   правила, изданного на основании настоящей статьи; или
       (ii) отказ любому должностному лицу, уполномоченному Министром
   обеспечивать выполнение настоящей статьи, посетить находящееся под
   контролем такого лица любое судно,  любой прибрежный район,  место
   или  сооружение  в  целях осуществления инспекции в соответствии с
   положениями настоящей статьи; или
       (iii) отказ подчиниться любому законному указанию,  данному на
   основании настоящей статьи.
       (B) Незаконными действиями со стороны любого судна, на которое
   распространяются положения настоящей статьи, являются:
       (i) эксплуатация  судна  в судоходных водах Соединенных Штатов
   или   использование   любого   порта   или   места,   на   которое
   распространяется юрисдикция Соединенных Штатов,  если это судно не
   удовлетворяет   какому-либо   положению   настоящей   статьи   или
   какому-либо правилу, изданному на основании настоящей статьи; или
       (ii) невыполнение  любого  законного  указания,   данного   на
   основании настоящей статьи.
       14) Обеспечение выполнения
       (A) Гражданский ШТРАФ:
       (i) Любое  лицо,  признанное  Министром  после  уведомления  и
   предоставления  ему  возможности  быть   выслушанным   совершившим
   нарушение  настоящей  статьи  или изданных на ее основании правил,
   должно уплатить Соединенным Штатам гражданский штраф в размере, не
   превышающем  25000  долларов  за  каждое  нарушение.  Каждые сутки
   продолжающегося нарушения  образуют  отдельное  нарушение.  Размер
   такого  гражданского штрафа определяется Министром или назначенным
   им лицом и указывается в письменном уведомлении.  При  определении
   размера  такого  штрафа  Министр  принимает  во внимание характер,
   обстоятельства,  размер и серьезность  нарушения,  а  в  отношении
   нарушителя - степень его вины,  совершение им ранее нарушений, его
   платежеспособность  и   другие   моменты,   учет   которых   может
   потребоваться с точки зрения справедливости.
       (ii) Министр может принять компромиссное решение  и  уменьшить
   или освободить,  на каких-либо условиях или без таковых, от уплаты
   гражданского штрафа,  который должен быть наложен или который  был
   наложен в соответствии с настоящей статьей.
       (iii) Если  какое-либо  лицо  не   уплачивает   установленного
   гражданского  штрафа после того,  как решение о его наложении было
   принято окончательно,  Министр может передать  это  дело  Министру
   юстиции  Соединенных  Штатов  для взыскания через любой подходящий
   окружной суд Соединенных Штатов.
       (B) УГОЛОВНОЕ НАКАЗАНИЕ
       (i) Любое  лицо,  которое  умышленно  и  сознательно  нарушает
   настоящую  статью  или   изданные   на   ее   основании   правила,
   наказывается  штрафом  в  размере  до  50000  долларов  за  каждое
   нарушение или лишением свободы на срок до пяти лет либо штрафом  и
   лишением свободы одновременно.
       (ii) Любое лицо,  которое  умышленно  и  сознательно  нарушает
   настоящую  статью или изданные на ее основании правила,  применяет
   опасное оружие,  совершает действия, которыми причиняются телесные
   повреждения   или  создается  прямая  угроза  причинения  телесных
   повреждений любому должностному лицу, уполномоченному обеспечивать
   выполнение   положений  настоящего  Закона  или  изданных  на  его
   основании   правил,   вместо    наказаний,    предусмотренных    в
   параграфе (i),  наказывается штрафом в размере до 100000  долларов
   или лишением свободы на срок до десяти лет либо штрафом и лишением
   свободы одновременно.
       (C) ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПО ИСКУ IN REM.  Любое судно,  подпадающее
   под положения настоящей статьи,  которое используется в  нарушение
   настоящей  статьи  или  изданных  на  ее  основании правил,  несет
   ответственность по  иску  in  rem  в  связи  с  любым  гражданским
   штрафом,  определенным в соответствии с подпунктом (A),  и  против
   него  может быть возбуждено дело в любом окружном суде Соединенных
   Штатов того округа, где такое судно может оказаться.
       (D) СУДЕБНЫЙ  ЗАПРЕТ.  Окружные  суды  Соединенных  Штатов при
   наличии достаточных оснований  обладают  юрисдикцией  в  отношении
   предупреждения   нарушений  настоящей  статьи  и  изданных  на  ее
   основании правил.
       (E) ЗАДЕРЖКА ОЧИСТКИ.  Министр финансов,  по просьбе Министра,
   должен  задержать  или  отменить  проведение  таможенной  очистки,
   требуемой  статьей  4197  Свода пересмотренных законов Соединенных
   Штатов с внесенными в нее поправками (46 U.S.C. 91), любого судна,
   владелец   или   оператор  которого  подвергается  какому-либо  из
   наказаний,  указанных в настоящем пункте.  В этих случаях  очистка
   может  быть разрешена после внесения залога или иного обеспечения,
   удовлетворяющего Министра.
       15) Инспектирование
       (А) НАЦИОНАЛЬНАЯ ПРОГРАММА
       (i) Министр должен учредить национальную  программу  инспекции
   любого  судна,  на  которое  распространяются  положения настоящей
   статьи.  Каждое такое  судно  должно  быть  проинспектировано  или
   осмотрено не менее одного раза в год.  Любое такое судно,  возраст
   которого  превышает  10  лет,  подвергается  особой  и   детальной
   инспекции  в  отношении  конструктивной  прочности  и  целостности
   корпуса, как это определяется Министром.
       (ii) Инспекция  или  осмотр   могут   быть   проведены   любым
   должностным  лицом,  уполномоченным на это Министром.  Если в силу
   объективных причин такого должностного лица нет в наличии, Министр
   может  заключить  контракт  на  проведение  инспекций и осмотров в
   Соединенных Штатах и в иностранных государствах.  В соответствии с
   таким  контрактом  инспектор может быть уполномочен действовать от
   имени Министра за тем исключением,  что ни один такой инспектор не
   может  выдавать Свидетельства об инспектировании или Свидетельства
   о соответствии, а может выдавать только временные свидетельства.
       (iii) Независимо  от положений статьи I Закона от 19 июня 1886
   года с внесенными в  него  поправками  (46  U.S.C.  331),  Министр
   должен  предписать в правилах разумный сбор за любую инспекцию или
   осмотр,  проведенные  в  соответствии  с  настоящей   статьей   за
   географическими   пределами   Соединенных   Штатов   или   которые
   проводятся  в  отношении  иностранного  судна  в  соответствии   с
   полномочиями но  контракту,  предусмотренному  в   параграфе  (ii)
   настоящего   пункта.   Судовладелец  или  оператор  любого  судна,
   проинспектированного   или   осмотренного   Министром   или    его
   уполномоченным,  должен выплатить такой сбор.  Суммы, полученные в
   виде сборов, перечисляются в Главное казначейство.
       (B) СУДОВЫЕ     ДОКУМЕНТЫ.    Любое    судно,    на    которое
   распространяются положения настоящей статьи, должно иметь на борту
   такие документы, какие Министр считает необходимыми для проведения
   инспекции или обеспечения выполнения в  соответствии  с  настоящей
   статьей,   включая,   но   не   ограничиваясь   этим,   документы,
   указывающие:
       (i) вид,  сорт  и  приблизительное  количество любого груза на
   борту судна;
       (ii) грузоотправителя и грузополучателя;
       (iii) местонахождение порта погрузки и порта назначения судна;
       (iv) имя   агента   в   Соединенных   Штатах,  уполномоченного
   участвовать в юридическом процессе.
       16) Система информации о безопасности на море
       (A) ОБЩИЕ  ПОЛОЖЕНИЯ.  Министр  учреждает систему информации о
   безопасности  на  море,  которая   должна   содержать   информацию
   относительно  любого судна,  на которое распространяются положения
   настоящей  статьи  и  которое  эксплуатируется   или   заходит   в
   судоходные  воды  Соединенных  Штатов,  или перекачивает нефть или
   любые опасные  вещества  в  любом  порту  или  месте,  на  которое
   распространяется юрисдикция Соединенных Штатов. Для получения этой
   информации Министр должен в  полной  мере  использовать  имеющуюся
   информацию,   получившую   гласность.  Министр  может  в  правилах
   потребовать, чтобы любое такое судно предоставило такие данные или
   иную  информацию,  какие он считает необходимыми для осуществления
   целей настоящего пункта, включая, но не ограничиваясь этим:
       (i) имя любого лица, имеющего долю в собственности на судно;
       (ii) данные   о    соответствии    требованиям    относительно
   обеспечения     финансовой     ответственности    по    применимым
   законодательным актам или правилам;
       (iii) информацию о регистрации, включая все изменения названия
   судна;
       (iv) данные  об  авариях  или потребностях в серьезном ремонте
   судна; и
       (v) записи  всех  инспекций или проверок судна,  проведенных в
   соответствии с пунктом (15).
       (B) МЕЖВЕДОМСТВЕННОЕ  СОТРУДНИЧЕСТВО.   Руководитель   каждого
   министерства  или агентства федерального правительства должен,  по
   получении письменного  запроса  от  Министра,  предоставить  любую
   имеющуюся  информацию,  которую  Министр  считает  необходимой для
   проверки информации, полученной в соответствии с подпунктом (A).
       17) Перекачка на другие суда
       (A) ОБЩИЕ  ПОЛОЖЕНИЯ.  После  даты  вступления  в силу правил,
   изданных Министром в соответствии с подпунктом (B),  никакое судно
   не может перекачивать нефть  или  опасные  вещества  в  порту  или
   месте,  на которое распространяется юрисдикция Соединенных Штатов,
   если этот груз был перекачен на него с другого судна в  судоходных
   водах  Соединенных Штатов или в зоне морской среды,  если при этом
   не были соблюдены следующие условия:
       (i) такая   перекачка   была   произведена  в  соответствии  с
   правилами, изданными Министром; и
       (ii) как   передающее,   так  и  принимающее  судно  в  момент
   перекачки имели на  борту  Свидетельства  об  инспектировании  или
   Свидетельства  о  соответствии,  которые  необходимо  было иметь в
   соответствии с пунктом (8),  если бы такая перекачка производилась
   в  порту  или  месте,  на  которое   распространяется   юрисдикция
   Соединенных Штатов.
       (B) ПРАВИЛА.  Министр  должен  издать и время от времени может
   изменять или отменять правила,  относящиеся к перекачке нефти  или
   опасных  веществ  в Судоходных водах Соединенных Штатов или в зоне
   морской среды,  если такая нефть или опасные вещества имеют местом
   назначения порт или место,  на которое распространяется юрисдикция
   Соединенных  Штатов.  Такие  правила  должны   включать,   но   не
   обязательно ограничиваться этим:
       (i) минимальные  условия  безопасной   эксплуатации,   включая
   состояние моря,  высоту волн,  метеорологические условия, близость
   каналов или морских путей и другие подобные факторы;
       (ii) предотвращение разливов;
       (iii) оборудование для борьбы с любым разливом;
       (iv) предотвращение  любого  необоснованного  препятствия  для
   судоходства или иных видов разумного использования открытого моря,
   как  такие виды использования предусмотрены в договоре,  конвенции
   или в нормах обычного международного права;
       (v) установления зон перекачки на другие суда; и
       (vi) требования к средствам связи и предварительному сообщению
   о приходе.
       18) Промывочные воды из танков
       (A) Никакое  судно  не может принимать груз в порту или месте,
   на которое распространяется юрисдикция  Соединенных  Штатов,  если
   это судно прибыло после того,  как оно произвело, для подготовки к
   приему  этого  груза  в  любом  порту  или   месте,   на   которое
   распространяется юрисдикция Соединенных Штатов,  сброс промывочных
   вод из танков,  содержащих нефть или опасные вещества, в нарушение
   любого закона Соединенных Штатов, или способом, или в количествах,
   не соответствующих положениям любого договора,  стороной  которого
   являются Соединенные Штаты.
       (B) Министр должен установить эффективные меры по  контролю  и
   надзору за соблюдением положений настоящего пункта.
       19) Доклад.  В течение шести месяцев после  окончания  каждого
   календарного года Министр должен представить Конгрессу:
       (A) доклад о принятых им  мерах  в  соответствии  с  настоящей
   статьей за истекший календарный год;
       (B) обзор деятельности по инспекции и обеспечению  выполнения,
   проведенной в истекшем календарном году; и
       (C) рекомендации   Конгрессу   о   предоставлении   каких-либо
   дополнительных   законодательных   полномочий,   необходимых   для
   улучшения безопасности судоходства и судов и  для  защиты  морской
   среды.
   
                           Раздел 6. ОГОВОРКИ
   
       a) Изданные ранее на основании положений законодательных актов
   правила,  изменяемые разделом 2 настоящего Закона, сохраняют силу,
   как  если  бы  они  были изданы на основании Закона о безопасности
   портов и водных путей 1972 года, измененного настоящим Законом, до
   тех  пор,  пока  они  не  будут специально отменены,  изменены или
   исправлены  Министром.  Любое  преследование  в   соответствии   с
   разделом  I  Государственного закона 92-340 за нарушение,  которое
   имело место до даты вступления в  силу  настоящего  Закона,  может
   быть начато или продолжено до принятия решения таким образом,  как
   если бы  этот  Государственный  закон  не  был  изменен  настоящим
   Законом.
       b) Изданные ранее на основании положений законодательных актов
   правила,  изменяемые разделом 5 настоящего Закона, сохраняют силу,
   как  если  бы  они  были  изданы  на  основании статьи 4417a Свода
   пересмотренных законов Соединенных  Штатов,  измененной  настоящим
   Законом,  до  тех  пор,  пока  они  не  будут специально отменены,
   изменены  или  исправлены   Министром.   Любое   преследование   в
   соответствии   со   статьей  4417a  Свода  пересмотренных  законов
   Соединенных Штатов,  в том виде, как она существовала до изменения
   ее  настоящим Законом,  за нарушение,  которое имело место до даты
   вступления  в  силу  настоящего  Закона,  может  быть  начато  или
   продолжено  до  принятия  решения  таким образом,  как если бы эта
   статья не была изменена настоящим Законом.
       c) Если  какое-либо положение настоящего Закона или применение
   такого   положения   к   какому-либо   лицу   или   в   каких-либо
   обстоятельствах  утрачивает силу,  то это не затрагивает остальных
   положений Закона и  применения  таких  положений  к  лицам  или  в
   обстоятельствах, иных чем те, в которых оно утрачивало силу.
   
   

<<< Назад

 
Реклама


Тематические ресурсы

Новости сайта "Тюрьма"


Новости

СНГ Бизнес - Деловой Портал. Каталог. Новости

Rambler's Top100

Рейтинг@Mail.ru

Сайт создан в системе uCoz